«Esta es la historia de Virata, a quien su pueblo enaltecía con los cuatro nombres de la virtud, pero de quien nada hay escrito en las crónicas de los soberanos ni en los libros de los sabios, y cuya memoria los hombres han olvidado». Con esta enigmática frase comienza la leyenda oriental del europeo Zweig, situada tiempo antes de la aparición de Buda.
¿Cómo un hombre virtuoso y hasta enaltecido por el pueblo es olvidado e ignorado por la historia? Esa es una de las preguntas que cabría hacerse, y esa es una de las respuestas que Zweig nos da de modo magistral: diciendo sin decir, mostrando sin desvelar, narrando sin juzgar.
Con el estilo descriptivo, psicológico y sutil que le caracteriza, Zweig nos adentrará en una aventura que es a la vez el viaje interior de un hombre en busca de la verdad, la justicia, la sabiduría y la contemplación a través de la reflexión y el cambio.
Los ojos del hermano eterno es un relato breve y sencillo, pero intenso y lleno de matices y cuestiones sobre las que pensar. Estamos ante un libro singular -incluso dentro de la obra del autor austríaco, que en sí misma es muy distintiva- en el que Zweig cambia de escenario y de registro, uniendo su bagaje cultural occidental con el estilo de la narrativa oriental. Una bella muestra de la complejidad y profundidad de su escritura y de su pensamiento.
Dejo aquí lo que considero uno de los párrafos más impactantes del libro, uno de los varios que dará cuenta de quién es Virata:
«Te he herido con mi palabra, pero también tú me has hecho daño con las tuyas. Ignoro si mi sentencia ha sido justa, pero si había verdad en tus palabras: no se puede medir a nadie con una vara que no se conoce. He sido un ignorante, pero ahora quiero saber. He enviado a cientos de hombres a esta noche, a muchos he infligido castigos que no sé lo que significan. Ahora los quiero conocer por experiencia propia, quiero aprender a ser justo y entrar en la transmigración sin culpa».
DATOS DEL LIBRO
Título – Los ojos del hermano eterno
Autor – Stefan Zweig
Editorial – Acantilado
ISBN: 978-84-95359-83-4
Páginas – 72
Traducción – A. Orzeszek y Joan Fontcuberta